Conecta con nosotros

Hi, what are you looking for?

Hidalgo

Entregan Premio Margarita Michelena 2020

La directora general del Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura (INBAL), Lucina Jiménez López y el secretario de Cultura de Hidalgo, José Olaf Hernández Sánchez, entregaron de manera virtual, el Premio Bellas Artes de Traducción Literaria Margarita Michelena 2020.

Los ganadores de la presea estatal son Claudia Cabrera en la categoría de Narrativa por su traducción del alemán de “El hacha de Wandsbek”, de Arnold Zweig; mientras que en Poesía el galardón fue para José Miguel Barajas García por su traducción del francés de “Agencia general del suicidio”, de Jacques Rigaut, quienes obtuvieron un diploma y 150 mil pesos para cada uno.

Olaf Hernández recordó que este premio surgió para celebrar el centenario del nacimiento de la escritora hidalguense Margarita Michelena, como un homenaje para reconocer a “una mujer comprometida con las letras mexicanas y con las letras universales”.

El funcionario estatal señaló que este reconocimiento literario tiene una importancia fundamental para el gobierno de Omar Fayad, porque la traducción comprende un campo fértil en el cual, dijo, es posible fortalecer el entendimiento de los pueblos, en ese sentido reiteró el apoyo del gobierno de Hidalgo a los jóvenes talentos y reafirmó que a pesar de las condiciones sanitarias, en la entidad se sigue trabajando en la descentralización de los servicios culturales a todas las regiones.

Por su parte, Lucina Jiménez agradeció a los ganadores por su compromiso con las letras universales: “Deseo mucho éxito y que este premio contribuya a su trayectoria y en el caso de las instituciones al acercamiento y colaboración continua para que este galardón se siga impulsando año con año”.

En tanto la ganadora de la presea en la categoría de Narrativa, Claudia Cabrera, quien es traductora y vicepresidenta de la Asociación Mexicana de Traductores Literarios (Ametli), afirmó que los traductores literarios tienden puentes entre distintas lenguas, visiones del mundo e idiosincrasias, y enriquecen el canon literario de sus propios países con las obras y los autores que traducen: “El escritor portugués José Saramago sabía muy bien de lo que hablaba cuando afirmó que ‘los escritores hacen las literaturas nacionales, pero los traductores hacen la literatura universal’”.

Finalmente, el ganador del certamen en la categoría de Poesía, el ensayista y traductor José Miguel Barajas agradeció a la editorial Aquelarre Ediciones, y a las instituciones convocantes que dijo, “invitan a todos a continuar con esta actividad muy interesante e importante que es la traducción”.

Click para comentar

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio esta protegido por reCAPTCHA y laPolítica de privacidady losTérminos del servicio de Googlese aplican.

El periodo de verificación de reCAPTCHA ha caducado. Por favor, recarga la página.

¡Tenemos un acuerdo!

Síguenos en Facebook

TE PUEDE INTERESAR